Duas mulheres de Atenas: Aspásia, a companheira de Péricles, e Xantipa, a de Sócrates
Mots-clés :
Aspásia, Xantipa, cortesã, esposa, êthos femininoRésumé
O artigo pretende mostrar, de um lado, como Aspásia, uma estrangeira em Atenas, superou a reclusão da mulher sob os parâmetros do espírito livre que caracterizava o pensar filosófico; de outro, como Xantipa realizou o mesmo feito exercendo na relação com Sócrates o mesmo amor que especificava a atitude e a boa disposição do filósofo na relação com o saber. Aspásia, vinculada a Péricles, representa a mulher ideal que a política ateniense poderia e deveria promover; Xantipa, vinculada a Sócrates, representa a mulher ideal do projeto filosófico concebido por Platão na República.Références
ARISTÓFANES. As Aves. Tradução de Adriane da Silva Duarte, São Paulo: Hucitec, 2000;
ARISTÓTELES. Ética a Nicômaco, texte établi et traduit par J. Voilquin. Paris: Garnier, 1961;
DEMÓSTENES. Discursos Privados. Introducciones, traducción y notas de José Manuel Colubi Falcó, Madrid: Gredos, vol. I e II, 1983;
. Plaidoyers Civils. Discours XXXIX-XLVIII. Tome II. Texte établi et traduit par Louis Gernet. Paris: Les Belles Lettres, 1957;
DIÓGENES LAÉRCIO. Vidas e doutrinas dos filósofos ilustres. Tradução de Mário da Gama Kury, Brasília: UnB, 1988; Testo greco a fronte, a cura di Giovanni Reale con la collaborazione di Giuseppe Girgenti e Ilaria Ramelli, Milano: Bompiani, 2005;
EURÍPIDES. Electra. http://remacle.org/bloodwolf/tragediens/euripide/electre.htm;
FOUSTEL DE COULANGES, Numa Denis. La Cité Antique, étude sur le culte, le droit, les institutions de la Gréce e de Rome. Paris: Achette, s./d.; – A Cidade Antiga. Tradução de Fernando de Aguiar, São Paulo: Martins Fontes, 2004;
HOMERO. Odisseia. Texto bilingue, tradução de Trajano Vieira. São Paulo: Editora 34, 2011;
ISÓCRATES. Discours. T. III: Sur la Paix, Aréopagitique, Sur L'Échange. Trad. Georges Mathieu et Émile Brémond. Paris: Les Belles Lettres, 1942;
. Política e Ética. Textos de Isócrates. Trad. de Maria Helena Ureña Prieto. Lisboa: Presença, 1989;
MANSFELD, Jaap. “The Chronology of Anaxagoras Athenian Period and the Date of his Trial, I”, in Mnemosyne, 32 (1979): 39-69; II, Mnemosyne, 33 (1980): 17-95;
PLATÃO. Oeuvres complètes, vol. 1: Hippias mineur; Alcibiade; Apologie de Socrate; Euthyphron; Criton. Texte établi et traduit par Maurice Croiset. Paris, Les Belles Lettres, 1953;
. Phèdre. Texte établi et traduit par Léon Robin. Paris: Les Belles Lettres, 1970;
. Fedro, Cartas, O Primeiro Alcibíades. Tradução de Carlos Alberto Nunes, Pará: Universidade Federal do Pará, 1975;
. Fédon, trad. introd. et notes par Monique Dixsaut. Paris: Flammarion, 1991;
. Theaetetus. Protagoras. Gorgias. Cratylus. Euthydemus. Edição bilíngue, vários tradutores. Cambridge; London: Loeb Classical Library, 1996;
. República, a cura di Franco Sartori. Con testo a fronte. Bari: Laterza, 1997;
Idem. Trad. de Maria Helena da Rocha Pereira, Lisboa, Gulbenkian, 1993;
. Eutidemo. Texto estabelecido por John Burnet, trad. de Maura Iglésias. São Paulo: Loyola, 2011;
. Diálogos: Apologia de Sócrates, Critão, Laquete, Cármides, Líside, Eutífrone, Protágoras, Górgias. Trad. de Carlos Alberto Nunes, São Paulo: Melhoramentos, 1970;
. http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/platon/loisindex.htm;
PLUTARCO. Vidas Paralelas. Vol. II: Solón-Publícola, Temístocles-Camilo, Pericles-Fabio Máximo, trad. de Aurelio Pérez Jiménes, Madrid: Gredos, 1996;
. Vidas Paralelas. Vol. III: Coriolano-Alcibíades, Paulo Emilio-Timoleón, Pelópidas-Marcelo, trad. de Aurelio Pérez Jiménez, Madrid: Gredos, 2006;
. Vidas Paralelas. Vol. VIII: Foción-Catón el Joven, Demóstenes-Cicerón, Agis-Cleómenes, Tiberio-Gayo Graco, trad. Carlos Alcade Martín y Marta González González, Madrid: Gregos, 2010;
. http://remacle.org/bloodwolf/historiens/Plutarque/index.htm;
POMEROY, Sarah B.. Diosas, Rameras, Esposas y Esclavas. Mujeres en la Antigiiedad Clásica. Trad. Ricardo Lezcano Escudero. Madrid: Ediciones Akal,1990;
PRANDI, Luisa. “I Processi contro Fidia, Aspasia, Anassagora e l’opposizione a Pericle”, Aeuum. Milano, 51, 1/2 (1977): 10-26;
XENOFONTE. Apomnemoneýmata. Xenophontis commentarii, recensuit Carolus Hude, Lipsiae: Teubneri, 1969;
. Banquete, Recuerdos de Sócrates, Económico, Apología de Sócrates, traducciones y notas de Juan Zaragoza, Madrid: Gredos, 1993;
. Banquete. Apologia de Sócrates. Tradução de Ana Elias Pinheiro. Coimbra: CECH (Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra), 2008;
. http://remacle.org/bloodwolf/historiens/xenophon/index.htm.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
O conteúdo dos manuscritos enviados é de responsabilidade exclusiva dos autores. Os textos devem ser originais. Caso tenham sido publicados em alguma revista não brasileira, o autor deve claramente indicar o nome, número e data da publicação e país. A editoria decidirá sobre o interesse em publicar na Hypnos.
O conteúdo dos manuscritos foi tácita ou explicitamente aprovada pela autoridades responsáveis onde se realizou a pesquisa.
Se aceito o manuscrito, o autor concorda em permitir sua publicação pela revista Hypnos, declinando de ganhos pecuniários decorrentes de direitos autorais. Caso o manuscrito venha a ser posteriormente publicado em outros meios, o autor concorda em fazer constar os créditos da primeira publicação na subsequente.
Caso o documento submetido inclua figuras, tabelas ou seções extensas de texto previamente publicados, o autor se declara responsável por ter obtido permissão dos detentores originais dos direitos autorais desses itens, tanto para a publicação em linha quanto impressa desta revista. Todo material com direitos autorais deve ter créditos adequadamente atribuídos no manuscrito.